joi, 16 februarie 2017

Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren


Wenn nicht mehr Zahlen und Figuren
Sind Schlüssel aller Kreaturen
Wenn die so singen, oder küssen,
Mehr als die Tiefgelehrten wissen,
Wenn sich die Welt ins freye Leben
Und in die Welt wird zurück begeben,
Wenn dann sich wieder Licht und Schatten
Zu ächter Klarheit wieder gatten,
Und man in Mährchen und Gedichten
Erkennt die wahren Weltgeschichten,
Dann fliegt vor Einem geheimen Wort
Das ganze verkehrte Wesen fort.


Novalis

Morgendämmerung (Autor: Florin Caragiu)




Als sängen die Gebirge ins Licht,
weint die Liebe nächtlich ins Gesicht.
Mit offenen Augen tritt das Herz,
ans Ufer ohne Lärm und Schmerz.

Tiefe Wunden flüstern Wort um Wort,
wenn der Morgen lächelt, hier und dort.
Im Kern der Wildheit lebhaft strahlt
der Weg zur unsichtbaren Welt.

Ins Leben drängt der Feuerfluss 

der Tod, den ich verschlingen muss.
Die Zeit ist um, die Stille rein,
Gott ruft mich an mit tiefem Schein.




Abendlicht (Autor: Florin Caragiu)


wir warten auf die stolzen Gewänder des Abendlichts

Holz, Steine und Sand sprechen
über die niedergerissene Einsamkeit einer Sache,
in Ruhe gelöscht, wie in einem Traum

die selig gewordenen Menschen
haben keine Schatten übrig für die Rückkehr

sie lassen ihre Hände fallen, sie stellen keine Fragen
wenn sie von ihren Kindern befreit sind

die Sterne erheben keinen Vorwurf für die Eile der Liebe,
langsam beugt die Umarmung die Gebäude des Wissens:
kein Wort überlebt, das uns in die Ferne verlässt.

Die Scheidung ist nicht unterscheidbar von einem Wiedersehen:
wir sollen keine Erde sparen,
wenn wir das Feuer nicht vermeiden können


Florin Caragiu: "Du auch" (Übersetzung: Anni Lorei Mainka)

Wir begegnen uns nicht nach Gesetzen, die von der Sonne
ausgemergelten Pferde lassen uns Schweben über der Stadt.

Auch du Gras, auch du Berg, verletzt zu früh
von jenem an der Spitze vergifteten Blick,
ihr spühlt unsere Worte: die Kindheit hat dich an den Haaren gepackt,
damit du die Vögel siehst mit dem Schnabel im Wind
und von Dunkelheit zerfressene Flügel.

Das Herz auf Hochtouren erweitert deine Venen und
schüttet das Echo des erst verstorbenen Freundes
in die Alveolen aus.

Du deckst mich mit der Haut zu, in der ich zur Welt kam.
Du weisst wie,
da du den Engel gesehen und ihn nicht verraten hast.

Der Hund, der uns hinterher lief hat jaulte
und blieb stehen. Die Felsen vom Winde durchlöchert
lassen uns durchsickern…
Wie es ein Kettchen durchs Kreuz tut.

(Aus dem Band "Sentic", Vinea Verlag, 2010, S. 14. Übersetzung aus dem Rumänischen: Anni Lorei Mainka)

 


Florin Caragiu: "Rundjahre" (Übersetzung: Anni Lorei Mainka)


Rundjahre und Brennesselbüsche werden von Tanzschritten gebrochen
sie sammeln uns rund um die Resonanzbox eines Bildes.

Wir werden sehr bald das gleiche Alter haben.
Rasch werden unsere Häuser schrumpfen, um in den vaakumlosen Verteiler
der nach einer Freiheitsformel neu umgebauten Innenräumen zu passen,
die die Worte einander reibt, bis sie an unserer rohen Liebe einen Zünder finden.

Nichts Vergleichbares mit jenem Vertrauen, das aus einem Gesicht dich erreicht,
das dir das Blut in mehreren Wasser spült – einen Abend und einen Morgen lang.

Du siehst, wie das Essen aus dem Gleichgewicht fällt und in dem hungrigen Munde strahlt, wobei du zu Boden fällst und Spuren verwischst mit geliehener Brust.

Wir haben nur so viel Zeit uns anzuschauen,
wenn die Sonne um den Ton am Ende des Kehlkopfs kreist
ohne Angst vor einer unerreichbaren Liebesseuche.

So lange dein Schlaf die Delphine in der Luft hält, kannst du die Seele einkleiden
auf jener vom Leid geküssten Seite,
die Atemnot lehrt mich, dich nicht aus den Augen zu verlieren.

Dein Namen ist ein in mir verstecktes Auge, wenn ich
bei jedem Aufwachen von einem weichen Licht
den Tieren vorgeworfen werde.

(Aus dem Band "Sentic", Vinea Verlag, 2010, S. 10. Übersetzung aus dem Rumänischen: Anni Lorei Mainka)

Florin Caragiu: "Infusionen" (Übersetzung: Anni Lorei Mainka)


wie auch immer es erscheinen würde
viele erwarten von dir eine Segnung

das Antlitz verrät die Schmerzabhängigkeit
die dich an ihr Gehäuse fesselt–
Zeichen du hast Blutgruppe 0

du kannst es versuchen
das Gegenteil zu beweisen
sinnlos
deine Hölle selbst träumt davon
und nimmt die Form des Kreuzes an
Raum schaffend
um dich deiner Mutter entsorgen zu können

immer mehr Menschen wollen deine Seele testen
und piechsen sich deine Wort direkt die Adern
wie man es mit Bluttransfusionsnadeln
tut
 
(Aus dem Band "Sentic" (Vinea Verlag, 2010, S. 12. Übersetzung aus dem Rumänischen: Anni Lorei Mainka)